Definición de competencia traductora:
Conjunto de capacidades, destrezas, conocimientos y actitudes que reúnen los traductores profesionales y que intervienen en la traducción como actividad experta (es decir, que distinguen al profesional del no profesional), al experto del no experto (Kelly, 2002).
Algunas descripciones:
- A receptive competence in the source language (the ability to decode and understand the source text).
- A productive competence in the target language (the ability to use the linguistic and textual resources of the target language).
- A supercompetence, basically defined as an ability to transfer messages between linguistic and textual systems of the source culture and linguistic and textual systems of the target culture.
Subcompetencias: - Competencia lingüística en las dos lenguas.
- Competencia extralingüística.
- Competencia instrumental.
- Competencia conocimientos de traducción.
- Competencia estratégica.
- Componentes psicofisiólogicos.
Adquisición:- Proceso de reestructuración y desarrollo de las competencias mencionadas:
- Es un proceso de aprendizaje dinámico y acumulativo que evoluciona desde un conocimiento inicial (competencia pre traductora) hacia un conocimiento experto (competencia traductora);
- Durante el proceso se integran, desarrollan y reestructuran distintos tipos de conocimiento declarativo y procedimental (las distintas competencias);
- En el proceso, el desarrollo de conocimientos procedimentales (la competencia estratégica) es fundamental.
http://www.slideshare.net/srdiazg/la-competencia-traductora
No hay comentarios:
Publicar un comentario